Psalms 51
aligned by seat — same row, same verse, whatever each bible numbers it
| v | DRA | Elberfelder | KJV |
|---|---|---|---|
| title | 50:1 Unto the end, a psalm of David, | — | — |
| title | 50:2 When Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. | — | — |
| 1 | 50:3 Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity. | Dem Vorsänger. Ein Psalm von David, als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba eingegangen war. Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Größe deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen! | To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions. |
| 2 | 50:4 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin. | Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde! | Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. |
| 3 | 50:5 For I know my iniquity, and my sin is always before me. | Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir. | For I acknowledge my transgressions: and my sin [is] ever before me. |
| 4 | 50:6 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged. | Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest. | Against thee, thee only, have I sinned, and done [this] evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, [and] be clear when thou judgest. |
| 5 | 50:7 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me. | Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter. | Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me. |
| 6 | 50:8 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. | Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern, und im Verborgenen wirst du mich Weisheit kennen lehren. | Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden [part] thou shalt make me to know wisdom. |
| 7 | 50:9 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. | Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee. | Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. |
| 8 | 50:10 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice. | Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast. | Make me to hear joy and gladness; [that] the bones [which] thou hast broken may rejoice. |
| 9 | 50:11 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. | Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten! | Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. |
| 10 | 50:12 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels. | Schaffe mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist! | Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. |
| 11 | 50:13 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me. | Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir! | Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. |
| 12 | 50:14 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit. | Laß mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich! | Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me [with thy] free spirit. |
| 13 | 50:15 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee. | Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren. | [Then] will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee. |
| 14 | 50:16 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice. | Errette mich von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine Gerechtigkeit. | Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: [and] my tongue shall sing aloud of thy righteousness. |
| 15 | 50:17 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise. | Herr, tue meine Lippen auf, und mein Mund wird dein Lob verkünden. | O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise. |
| 16 | 50:18 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted. | Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen. | For thou desirest not sacrifice; else would I give [it]: thou delightest not in burnt offering. |
| 17 | 50:19 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. | Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten. | The sacrifices of God [are] a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
| 18 | 50:20 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up. | Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems! | Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. |
| 19 | 50:21 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar. | Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar. | Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar. |